Differenze tra le versioni di "The Gimp come tradurre Script-Fu"

Da GolemWiki.
Riga 1: Riga 1:
Installare Gimp2.8 Plus gia  completo di molti script seguendo la guida dell' [http://www.istitutomajorana.it/index.php?option=com_content&task=view&id=1990&Itemid=33 Istituto Majorana]
+
Installare Gimp2.8 Plus gia  completo di molti script seguendo la guida dell' [http://www.istitutomajorana.it/index.php?option=com_content&task=view&id=1990&Itemid=33 Istituto Majorana]. Aggiunto script Fake HDR e Phymodmedia
  
 
Aprire la cartella /home/nome_utente/.gimp2,8/scripts
 
Aprire la cartella /home/nome_utente/.gimp2,8/scripts
Riga 22: Riga 22:
 
Adesso aprendo Gimp e cliccando su Script-Fu si ha in elenco "Freccia" invece che "Arrow"  
 
Adesso aprendo Gimp e cliccando su Script-Fu si ha in elenco "Freccia" invece che "Arrow"  
 
Cliccando Su freccia si apre la finestra con le impostazioni chiaramente in inglese.
 
Cliccando Su freccia si apre la finestra con le impostazioni chiaramente in inglese.
 +
 
Per tradurre le varie voci basta sostituire con l'italiano le parole tra le virgolette nel seguente elenco:
 
Per tradurre le varie voci basta sostituire con l'italiano le parole tra le virgolette nel seguente elenco:
  
Riga 43: Riga 44:
 
</pre>
 
</pre>
  
È possibile scaricare files [https://docs.google.com/folder/d/0B2NnKmzj_GeZa2w5UDZfc3pwRFE/edit già parzialmente tradotti].
+
[[immagine:Arrow.png |thumb|center|Prima.]] [[immagine:Freccia.png |thumb|center|Dopo.]]
 +
----
 +
È possibile scaricare [https://docs.google.com/open?id=0B2NnKmzj_GeZdE1WRzRJNVZhUXM/edit script parzialmente tradotti].

Versione delle 22:11, 26 dic 2012

Installare Gimp2.8 Plus gia completo di molti script seguendo la guida dell' Istituto Majorana. Aggiunto script Fake HDR e Phymodmedia

Aprire la cartella /home/nome_utente/.gimp2,8/scripts In questa cartella ci sono tutti gli Scripts-FU avviati da Gimp

Aprire come file di testo il filtro da tradurre. In questo caso "FU-arrow" Cercare in fondo alla pagina il seguente testo:

(script-fu-register "FU-arrow" 
   "<Image>/Script-Fu/Arrow" 
   " Draw an arrow in your image\n\nCreate a path (2 points) before running the script...\nArrow 
    will be created in a separate layer." 
   "Berengar W. Lehr <B-Ranger@web.de>" 
   "2009, Berengar W. Lehr / MPG@IDIR, UH Jena, Germany." 
   "19th November 2009" 
  
)

<Image>/Script-Fu/Arrow" è il percorso che si vede nel menù di Gimp. Sostituire “Arrow” con la relativa traduzione Freccia”

Adesso aprendo Gimp e cliccando su Script-Fu si ha in elenco "Freccia" invece che "Arrow" Cliccando Su freccia si apre la finestra con le impostazioni chiaramente in inglese.

Per tradurre le varie voci basta sostituire con l'italiano le parole tra le virgolette nel seguente elenco:

SF-IMAGE       "The image"   0 
   SF-DRAWABLE    "The drawable"   0 
   SF-ADJUSTMENT  "Length of wings * " '(-2.5 -100 500 10 1 1 1) 
   SF-ADJUSTMENT  "Angle between arrow and wing in degree" '(25 5 85 5 15 0 0) 
   SF-TOGGLE      "\nFill head of arrow?\n" TRUE 
   SF-ADJUSTMENT  "Percentage size of notch of arrow head\n(only valid if head of arrow is filled)" 
                   '(75 0 100 1 10 0 1) 
   SF-ADJUSTMENT  "Brush Thickness * " '(-25 -500 500 1 10 0 1) 
   SF-TOGGLE      "\nUse first path point as arrow head?\n
                   (if not the last path point of is used as arrow head)" TRUE 
   SF-TOGGLE      "\nDelete path after arrow was drawn?\n" FALSE 
   SF-TOGGLE      "Use new layer for arrow?" TRUE 
   SF-TOGGLE      "\nDraw double headed arrow?\n" FALSE 
   SF-STRING      "\n\n*  POSITIVE values\n    stand for absolute pixel size.\n    NEGATIVE for values\n   
                   relative to length of arrow" "Create a path first!" 
)
Prima.
Dopo.

È possibile scaricare script parzialmente tradotti.